среда, 5 января 2011 г.

Политкорректность

Как сообщает lenta.ru, в новом издании книг Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" и "Приключения Тома Сойера" заменят слова, которые считаются оскорбительными для читателей, сообщает во вторник, 4 января, Associated Press. Речь, по всей видимости, идет о замене слова "негр" и других слов, обозначающих чернокожих, работавших на белых господ, словом "раб". Устранением "обидных" слов занимается специалист по творчеству Твена Алан Гриббен (Alan Gribben), который в данное время готовит к публикации собрание сочинений писателя. 69-летний Гриббен сообщил, что в "Приключениях Гекльберри Финна" некорректные слова употребляются 219 раз, а в книге о Томе Сойере - четыре раза
Думаю, что товарищу есть еще над чем поработать - сколько раз слово "ниггер" встречается в американской классике - в "Хижине дяди Тома", "Унесенных ветром" или, скажем, в "Убить пересмешника". Кроме того, политкорректность заключается не только в замене некорректных слов - разве допустимо, что негр Джим у Марка Твена показан весьма глуповатым персонажем, Скарлетт у Маргарет Митчелл пользуется рабским трудом, а у Харпер Ли афроамериканца судят? Срочно требуются корректировки - негр Джим пусть цитирует Монтескьё, Скарлетт переходит на сторону северян, чтобы сражаться за свободу братского афроамериканского народа,  а в "Пересмешнике" срочно следует изменить финал - пусть подсудимого оправдают!
Как говорил Шурик, "Иногда когда Вы говорите, Иван Васильевич, такое ощущение, что Вы бредите".

Комментариев нет:

Отправить комментарий