пятница, 22 февраля 2013 г.

Пуристы

Как сообщает lenta.ru, депутаты от ЛДПР внесли в Госдуму законопроект, запрещающий использовать иностранные слова, если в русском языке есть их аналоги. Речь идет о публичном использовании лексики. В пояснительной записке к законопроекту его авторы выражают недовольство использованием таких слов, как <дилер>, <бутик>, <менеджер>, <сингл>, а также междометий <окей> и <вау>. Для существительных приводятся русские аналоги (например, менеджера предлагается называть <приказчиком> или <управляющим>); для междометий - нет.

Что я могу сказать? 
С одной стороны, уродование языка, пример которого Вы можете видеть на прилагаемом скриншоте (ой, отпечатке экрана)  - с этим, безусловно, следует бороться. Правда, не законотворчеством, а банальными образовательными методами.
С другой стороны, любой лингвист поинтересуется у авторов законопроекта - что считать русскими словами? Даже если мы говорим только о современных заимствованиях - многие неологизмы, появившиеся всего несколько лет назад, настолько прочно вошли в русский язык, что мы с Вами становимся свидетелями активного словообразования на их основе, по правилам русской морфологии. Например, такое слово как "пиар", вроде бы крайне неудачное для заимствования (аббревиатура, да еще и с использованием английских названий букв) породило вполне соответствующее правилам русского языка "пиарщик".
Русские ли слова "футбол", "компьютер", "одеколон"? А польское "ценность", арабское "магазин" или, тем более, тюркские "казна" и "башмак"?
Или вот еще - как относится к попыткам избежать заимствований путем создания русских аббревиатур? Я-то еще помню, как в мои школьные годы говорили "ЭВМ" вместо "компьютер" и "АЦПУ" вместо "принтер" или, вовсе, "НЖМД" вместо "винчестер".
Авторам законопроекта следует прочитать великолепную книгу К. Чуковского "Живой как жизнь", в которой этот весьма авторитетный в вопросах русского языка автор убедительно показывает, что язык, с одной стороны, не принимает "ненужных" чужих слов, быстро отторгая их, а с другой стороны - несмотря ни на какие запреты, заимствует все необходимое ему из иностранных языков. Любые же попытки искусственно повлиять на этот процесс приводят только к нелепостям вроде "топталище" вместо "тротуара", "шаротык" вместо "кия" и "тихогромов" вместо фортепиано (это все реальные примеры искусственных "исконно русских слов", которые пуристы пытались навязать русскому языку в XIX веке). В то же время, если появляется удачное русское слово, то оно без всякого официального позволения заменяет заимствование - вспомним "самолет" (вместо аэроплана) и "вертолет" (вместо геликоптера).

1 комментарий:

  1. Анатолий Михайлович, до чего приятно зайти бывает сюда и почитать умного человека!

    ОтветитьУдалить